Edmund Dulac, The Garden of Paradise: Fairy of the Garden garment (Detalle)
La canción de Aengus el viajeroSalí al bosque de avellanos,Porque tenía un incendio en mi cabeza,Y corté y pelé una rama de avellano,Y enganché una baya al hilo;Y mientras volaban las polillas blancas,Y estrellas como polillas titilaban,Eché la baya en el arroyoY atrapé una pequeña trucha dorada.Cuando la hube dejado en el sueloFui a encender el fuego,Pero algo susurró en el suelo,Y alguien me llamó por mi nombre:Se había convertido en una muchacha de tenue brilloCon flores de manzano en su cabelloQue me llamó por mi nombre y corrióY se desvaneció entre el aire que aclaraba.Aunque ya estoy viejo de vagarPor tierras bajas y tierras montañosas,Descubriré dónde se ha ido,Y besaré sus labios y tomaré sus manos;Y caminaré por la larga yerba de colores,Y cogeré hasta el fin de los tiemposLas plateadas manzanas de la luna,Las doradas manzanas del sol.
William Butler Yeats, La canción de Aengus el viajero.
Traducido por Juan Zapato.