Laura Williams
«Es preciso, para la comprensión del poema, hacer la observación de que los chinos pudientes antes de irse a acostar perfuman su lecho con esencias aromáticas. El poema es, quizás, un poquillo inconveniente, pero la decencia se ve reemplazada con creces por su belleza. En fin, helo aquí:
En la noche Profunda
En la noche fría, absorto en la lectura
de mi libro, olvidé la hora de acostarme.
Los perfumes de mi colcha bordada en oro
se han volatilizado ya, el fuego se ha apagado.
Mi bella amiga, que hasta entonces a duras penas
había dominado su ira, me arrebata la lámpara
y me pregunta: “¿Sabes la hora que es?”».
Franz Kafka, Cartas a Felice (poema de Yan-Tsen-Tsai).
Traducción de Pablo Sorozábal.